Aseguramiento de calidad

Nuestra prioridad es entregarle una buena traducción. Además de las herramientas de un buen traductor o una buena traductora – calificación, competencia en materia de traducción, métodos de trabajo cuidadosos, orientación al cliente y puntualidad – nuestros procedimientos de garantía de calidad aseguran los mejores resultados. También cumplimos con la norma de traducción DIN EN 15038, que requiere, entre otras cosas, una corrección y revisión realizada por otro traductor competente. Cooperamos estrechamente con Ud. para tener en cuenta el vocabulario propio de su empresa, crear glosarios a medida y asegurar así la coherencia de la traducción. Cuando es necesario, también usamos herramientas de TAC (traducción asistida por computadora). La siguiente lista del Top Ten le ayudará a aclarar con nosotros los criterios más importantes para una buena traducción.

Esto le da la seguridad de que recibirá una calidad óptima.

Lista del Top Ten "Calidad de la traducción”

  1. Grupo destinatario de la traducción (¿Para quién es el texto?)
  2. Propósito y función del texto (¿Qué se quiere lograr?)
  3. Fecha de entrega (¿Para cuándo necesita Ud. el texto?)
  4. Precios
  5. Campo de especialización y tipo de texto
  6. Lengua de origen/lengua meta y particularidades regionales
  7. Formato (¿En qué formato se entrega el texto?)
  8. Volumen (en palabras o líneas)
  9. Cumplimiento de los requisitos legales (p.ej. certificación)
  10. Servicios adicionales (p.ej. creación de glosarios, gráficos etc.)