Aseguramiento de calidad
Nuestra prioridad es entregarle una buena traducción. Además de las herramientas de un buen traductor o una buena traductora – calificación, competencia en materia de traducción, métodos de trabajo cuidadosos, orientación al cliente y puntualidad – nuestros procedimientos de garantía de calidad aseguran los mejores resultados. También cumplimos con la norma de traducción DIN EN 15038, que requiere, entre otras cosas, una corrección y revisión realizada por otro traductor competente. Cooperamos estrechamente con Ud. para tener en cuenta el vocabulario propio de su empresa, crear glosarios a medida y asegurar así la coherencia de la traducción. Cuando es necesario, también usamos herramientas de TAC (traducción asistida por computadora). La siguiente lista del Top Ten le ayudará a aclarar con nosotros los criterios más importantes para una buena traducción.
Esto le da la seguridad de que recibirá una calidad óptima.
Lista del Top Ten "Calidad de la traducción”
- Grupo destinatario de la traducción (¿Para quién es el texto?)
- Propósito y función del texto (¿Qué se quiere lograr?)
- Fecha de entrega (¿Para cuándo necesita Ud. el texto?)
- Precios
- Campo de especialización y tipo de texto
- Lengua de origen/lengua meta y particularidades regionales
- Formato (¿En qué formato se entrega el texto?)
- Volumen (en palabras o líneas)
- Cumplimiento de los requisitos legales (p.ej. certificación)
- Servicios adicionales (p.ej. creación de glosarios, gráficos etc.)